Языковой барьер...
Здравствуйте!
Читаю много отчетов про ваши путешествия, но не вижу кто как разговаривает с местным населением в т.ч. в кемпнгах чтобы узнать про условия размещения или в кафе и т.д. Сами мы много ездили на машине, но по России. Теперь хотим начать ездить дальше.- Европа. Язык знаем только свой родной, ну может пару слов по англ. и пару по фински, типо здравствуйте и спасибо. Нас останавливает только это, Поделитесь данным опытом, все ли ездят по Европе с условием знания хотя бы англ. языка или нет?
Заранее спасибо за ответы!
Комментарии (27)
RSS свернуть / развернутьРобинзон
JaneWd
puzzle
Это палка о двух концах: если ты произносишь какую-либо фразу на местном языке, то и ответ получишь на местном, а это уже проблема, поскольку говорить и понимать — далеко не одно и то же.
Пару слов про Грецию. За три дня пребывания столкнулись чуть ли не с поголовным знанием английского.
JaneWd
В Греции мы отдыхали в деревне, где были старики и дети...)
На Корфу, например, превосходный английский. Также как в Салониках, Афинах и проч.
puzzle
JaneWd
tutukata
все дело в том, что кроме русского я чуть-чуть говорю по английски, а она чуть-чуть по украински ))
обычно для примерного понимания на соответствующих территориях этого достаточно.
английский язык в любом случае очень полезен. в скандинавии хорошо говорят по английски почти все, кроме может быть людей в возрасте. персонал в сфере услуг обычно говорит по английски во всех странах. никогда не был в кемпинге или отеле, где на ресепшине не владели бы английским. ну разве что во франции или германии такое возможно, но это редкость и характерно для небольших организаций сферы услуг (небольшая частная гостиница к примеру, где единственный сотрудник и он же владелец какой-нить пожилой немец, или небольшой отель где-то во французской деревне)
ЛюбовьДимитриева
pavkakor
JaneWd
JaneWd
JaneWd
DIMON65
Belka
Сама же имею небольшой словарный запас английских фраз из начальной школьной программы и немного понимаю по Украински, что обусловлено тремя годами проживания в той стране-знание которого бесспорно будет полезно в Хорватии, Черногории, Чехии, Словении и Словакии.
Несмотря на это, по старинке пользуюсь обычными бумажными разговорниками. Особенно преуспела в Венгерском!
P.S. Важно знать, что например в Словении, двузначные числительные произносятся не так как у нас, а наоборот. Если в обувном магазине вам нужна обувь 37 размера, то лучше написать на бумажке, т.к. у них это звучит как-то типа «семь и тридцать»
Belka
И конечно же Польше!
Crazyolga
По опыту скажу так: в Польше взрослое поколение понимает русский, молодые в основном на английском общаются. В Чехии несколько раз нам говорили, что по-русски понимают лучше, чем по-английски. В Австрии — английский на хорошем уровне, хотя в гостинице был русскоязычный персонал. В Италии 98% на итальянском, они любят свой язык и многие не знают английского… Хотя в историческом центре с ним проблем нет. В Швейцарии — английский, немецкий, итальянский и французский. В Германии, как в Италии, 98% только немецкого. На заправках нас по-английски не понимали.
Совет — обзаведитесь небольшими разговорниками. Они есть даже в любом путеводителе. И просто выучите несколько фраз на разных языках.
Kerkovladim123
beeol
дорогоходец
sedoi147
sergmironov
Внимание!
Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии непосредственно на сайте. Советуем Вам зарегистрироваться (это займёт 1 минуту) и получить тем самым множество привилегий на сайте!
Можно также оставить комментарий через форму "ВКонтакте" ниже, но при этом автор публикации не получит уведомление о новом комментарии.