Мы пишем / Автотуристу.РУ - автопутешествия и автотуризм: отчёты, трассы и дороги, в Европу на машине, прокладка маршрута! 

Авторизация

Зарегистрироваться

Войти или Зарегистрироваться        Мобильная версия

Мы пишем


+1
avatar

LEGIONER

  • 16 июля 2012, 15:56
Точно! Это мы за тоннель и платили)))А виньетка до сих пор на стекле красуется)))
+1
avatar

LEGIONER

  • 16 июля 2012, 15:54
У меня в навигатор заказчаны: Навител (Россия, Белоруссия, Украина, Финляндия) и Igo с картой всей Европы.Лучше, чем IGO Европу никто не знает-моё мнение.Навител годится только для выше указанных стран, по Европе-теряется и не всё знает.
Права, как я и писал, получил международные за 1,5 часа.Но не пригодились ни разу.
+1
avatar

puzzle

  • 16 июля 2012, 15:26
Пример с польским языком в нашем диалоге крайне неудачен))) Поскольку у большинства беларусов проблем с коммуникацией в Польше практически не существует — уж слишком близки языки.
0
avatar

irinina

  • 16 июля 2012, 15:01
Добрый день! Планируем ехать по маршруту Москва-Польша-Германия-Нидерланды-Франция. Тоже интересует вопрос в какой стране оформлять визу.Больше всего дней планируем находиться во Франции, но в нашем городе Казани есть визовый центр, но французскую визу не делают, делают Нидерланды. А там мы будем находиться максимум 1 день. как поступить нам в этом случае. Ехать в Москву за визой Франции что то желания и времени нет.
0
avatar

ninvol

  • 16 июля 2012, 14:54
Удачи на дорогах! Хорошего настроения!!! И отчет с Вас)))
+1
avatar

JaneWd

  • 16 июля 2012, 14:42
Да нет же! Они будут очень стараться, чтобы вы поняли. В той же Польше полезнее выучить пару фраз на польском, т.к. русский они хоть и помнят, но не любят.
В Греции мы отдыхали в деревне, где были старики и дети...)
На Корфу, например, превосходный английский. Также как в Салониках, Афинах и проч.
0
avatar

puzzle

  • 16 июля 2012, 14:37
Многократка польская «за покупками»?
+2
avatar

tutukata

  • 16 июля 2012, 14:27
для российской таможни достаточно написать рукописную доверенность со словами «с правом вывоза за пределы российской федерации». скорее всего ее у вас не спросят, но написать на всякий случай не долго.

в странах ЕС отсутствует институт доверенностей на управление авто как таковой — у кого есть документы на машину — тот априори управляет законно, таможенники стран ЕС ничего дополнительно не попросят.

слышал, что украинская таможня может потребовать заверенную доверенность, хотя юридически это нонсенс конечно (язык будет русский, нотариат — российский, а требует другое гос-во)
+1
avatar

puzzle

  • 16 июля 2012, 14:21
Кстати, к вам всегда будут более расположены, если вы будете — пусть даже и криво — говорить на местном наречии:)

Это палка о двух концах: если ты произносишь какую-либо фразу на местном языке, то и ответ получишь на местном, а это уже проблема, поскольку говорить и понимать — далеко не одно и то же.
Пару слов про Грецию. За три дня пребывания столкнулись чуть ли не с поголовным знанием английского.
+2
avatar

Crazyolga

  • 16 июля 2012, 13:06
Только вернулись из путешествия.
По опыту скажу так: в Польше взрослое поколение понимает русский, молодые в основном на английском общаются. В Чехии несколько раз нам говорили, что по-русски понимают лучше, чем по-английски. В Австрии — английский на хорошем уровне, хотя в гостинице был русскоязычный персонал. В Италии 98% на итальянском, они любят свой язык и многие не знают английского… Хотя в историческом центре с ним проблем нет. В Швейцарии — английский, немецкий, итальянский и французский. В Германии, как в Италии, 98% только немецкого. На заправках нас по-английски не понимали.

Совет — обзаведитесь небольшими разговорниками. Они есть даже в любом путеводителе. И просто выучите несколько фраз на разных языках.
0
avatar

merenga25

  • 16 июля 2012, 12:46
В среду ехала с Вильнюса в Минск, это был вечер 11 числа. Всегда прохожу через Каменный лог, но проходя накануне через него в Литву смутила небольшая очередь в сторону Беларусии. Поэтому решила попробовать через Котловку, и очень об этом пожалела. Приехала на границу в 21 00, была 4 по очереди перед въездом на территорию терминала, а прошла все в 3 часа ночи. Пунк перехода в Котловке очень местного значения, работает одно окно и у литовцев и у беларуссов, все «коридоры» в одно окно.Литовский таможенник сказал, что к ним сейчас очереди стали еще большие чем на Каменном логе.На Каменном логе я с машины не выходила, документы взяли и принесли сами, а вот в Котловке побегала под дождем в очередях. Потом еще надо ехать по второстепенной трассе до Ошмян, а она плохого качества, много крутых поворотов- не разгонишься. Поэтому лучше всего по центральной- Каменный лог и до Минска- шикарно и быстро.Удачи!
+1
avatar

Tacya

  • 16 июля 2012, 12:44
завтра отбываю — спасибо за советы. Надеюсь все будет хорошо!!!
0
avatar

Tacya

  • 16 июля 2012, 12:43
а сколько 10 евро на неделю?
0
avatar

Tacya

  • 16 июля 2012, 12:43
у меня многократная виза — знначит двери открыты!!!
+1
avatar

Belka

  • 16 июля 2012, 12:16
Украински, что обусловлено тремя годами проживания в той стране-знание которого бесспорно будет полезно в Хорватии, Черногории, Чехии, Словении и Словакии.

И конечно же Польше!
+1
avatar

Belka

  • 16 июля 2012, 12:15
Супруг говорит по английски и французски, вместе же, несколько нехитрых слов знаем из немецкого и итальянского (песенки, фильмы про войнушку и т.д.)
Сама же имею небольшой словарный запас английских фраз из начальной школьной программы и немного понимаю по Украински, что обусловлено тремя годами проживания в той стране-знание которого бесспорно будет полезно в Хорватии, Черногории, Чехии, Словении и Словакии.
Несмотря на это, по старинке пользуюсь обычными бумажными разговорниками. Особенно преуспела в Венгерском!
P.S. Важно знать, что например в Словении, двузначные числительные произносятся не так как у нас, а наоборот. Если в обувном магазине вам нужна обувь 37 размера, то лучше написать на бумажке, т.к. у них это звучит как-то типа «семь и тридцать»
+3
avatar

DIMON65

  • 16 июля 2012, 12:00
Если есть Wi-Fi, я делал так. Пишу фразу на русском, перевожу через любой он-лайн переводчик, переведенный текст для верности копирую в Ворд и этот текст показываю. В отеле в Париже я так постоянно делал, на что человек на ресепшене уходил в другую комнатку и через минуту выходил с точно также переведенным на русский язык текстом. Поверьте, они в нас и в наших денежках заинтересованы не меньше. А вообще я — гость и пусть они в силу своей профессии знают МОЙ язык. В Венеции, например, есть целая улица кафешек с надписями «Мы говорим по — русски». Если уж хотите «блеснуть» выучите пару фраз на каждом языке типа: «Есть ли у вас свободные комнаты для 2 (3,4 человек) на 1 (2,3) ночи и парковка для машины». Всё остальное они спросят сами типа: нужен ли завтрак Ответ: да, нет. И раздельные кровати или вместе (Это жестами поймете, жестами и ответите). А если отели забронированы — вообще проблем нет. Показываете распечатку с Букинга на английском и кредитку — больше никаких вопросов не будет. Дорогу осилит идущий! Удачи. P.S. На следующий год хотим в Барселону, не учить же испанский…
+1
avatar

JaneWd

  • 16 июля 2012, 11:18
Ой, да, это просто до колик в животе, когда это наблюдаешь:)))
+1
avatar

JaneWd

  • 16 июля 2012, 11:17
:))))))) Мой папа работает уже лет 20 с немцами, каждый раз приезжая в Германию говорит: «Все, учу немецкий!», но по-прежнему может только пиво заказать на немецком:) Особо не страдает от этого.